じじのゲーム日記(主に洋ゲーとTRPGについて)

洋ゲー好きです。今までXbox360とPS3でプレイしていましたが、ようやくゲーム用PCを購入してPCゲームデビューしました。あーんなことやこーんなことができるMOD楽しい。TRPGも好きでルールブックは買いますが、ここ10年ほどは遊んでいません。

【ESO】サマーセットきた~♪【5/27追加】

今週の月曜日サマーセットが実装されました。

夜中までかかると思ったら10時頃には遊べました。やったね!ヽ( ̄▽ ̄)ノ

しかし今回はどんなバグがあると思ったらルー語になってました。

 

祠の名前が英語だね。

f:id:naruse_hitomi:20180522235718p:plain

 

 モンスターの名前が興ざめ。

f:id:naruse_hitomi:20180527014424p:plain

 

名前も変だしセリフもない。

f:id:naruse_hitomi:20180527014456p:plain

 

 まあ1年ほど前のルー語よりはましですがクエスト受けられる人が無言なのは困りました。

本格的にクエストをするのはメンテ後でいいか~。

 

おまけ

街で見かけたいけてる名前の人

f:id:naruse_hitomi:20180523000349p:plain

お友達のフレに匹敵する素敵なID名だね!

 

この衣装欲しかったけど買うの忘れた~。両手剣持つと笠を突き破るのね。

f:id:naruse_hitomi:20180522235632p:plain

【Dragon age】作業用Dragon age 2会話集【イザベラ1章】

イザベラとアンダース

◾ Isabela: Hello? Is Anders there? Can I speak to Anders?
◾ Anders: You can stop yelling. It's always me.
◾ Isabela: Oh, good. I didn't want to talk to that other guy. You know, the stick-in-the-mud.
◾ Anders: He can still hear you. Justice and I are one.
◾ Anders: Anyway, you wanted to talk to me?
◾ Isabela: Not really. I just wanted to make sure it was you.


◾ Anders: I keep thinking I know you from somewhere...
◾ Isabela: You're Fereldan, right? Ever spend time at the Pearl?
◾ Anders: That's it!
◾ Anders: You used to really like that girl with the griffon tattoos, right? What was her name?
◾ Isabela: The Lay Warden?
◾ Anders: That's right! I think you were there the night I—
◾ Isabela: Oh! Were you the runaway mage who could do that electricity thing? That was nice...
◾ Hawke: Please stop talking. Now.

(Or if Varric is in the party)
◾ Varric: I don't think I need to know this about either of you.


◾ Anders: Isabela, you never talk about the mages' plight.
◾ Isabela: What's there to say?
◾ Anders: There's plenty to say.
◾ Isabela: And you say enough for the lot of us, don't you think?
◾ Anders: So you're telling me you have no opinion on the matter?
◾ Isabela: None whatsoever!
◾ Anders: That can't be true.
◾ Isabela: No, I'm afraid I'm really this shallow.


◾ Anders: Sometimes, I think you have the right idea.
◾ Isabela: Handcuffs, whipped cream, always be on top?
◾ Anders: I never used to give two bits what anyone thought of me.
◾ Anders: Justice once asked me why I didn't do more for other mages. I told him it was too much work.
◾ Anders: But I couldn't go back after that. Couldn't stop thinking about it.
◾ Anders: Sometimes, I miss being that selfish.
◾ Isabela: Huh? Were you talking? I was still at "whipped cream."

 

イザベラとアヴェリン

◾ Aveline: So, Isabela. You're a captain?
◾ Isabela: That's right, big girl. What of it?
◾ Aveline: I don't remember your name on any registries. Every ship that docks has to declare.
◾ Isabela: I never docked, and you're no port authority.
◾ Aveline: And you... are no merchant.
◾ Isabela: Ooh... scrutiny.


◾ Isabela: Do men find you intimidating? What about Wesley? Did he?
◾ Aveline: Isabela...
◾ Isabela: What? Too soon?
◾ Aveline: Too soon, too personal, too... everything coming from you!
◾ Isabela: Ooh, sore spot?
◾ Aveline: If you don't shut up, I'll give you a sore spot.


◾ Isabela: You have such pretty hair. What a lovely color.
◾ Aveline: Other children used to laugh at me for having ginger hair.
◾ Isabela: Really? Aww. I bet you were cute. Did you have pigtails?
◾ Aveline: Sometimes.
◾ Isabela: How precious! Little Aveline, running around the village with her flaming orange pigtails streaming behind her...
◾ Isabela: ... and little boys all scattering and screaming for mercy as she approached.
◾ Aveline: Shut up, whore.


(Only if you complete The Way It Should Be)
◾ Isabela: Well. "Captain." Can I call you captain? You can call me captain.
◾ Aveline: I won't be doing that.
◾ Isabela: Neither will I. Because you're a guard captain. No real authority. Not like on a ship.
◾ Aveline: Well, you would know about having a large number of men under you.
◾ Isabela: You've been waiting to use that one. Did you practice?
◾ Aveline: Shut up.


(When entering the Blooming Rose for the first time)
◾ Isabela: "The difference between whores and courtesans is... well, they have nicer shoes."
◾ Aveline: I think your shoes are fine.
◾ Isabela: Look at you being funny! That might even get you a man someday.

 

イザベラとベサニー

◾ Bethany: What were you before you were a pirate?
◾ Isabela: I had a husband. He didn't beat me, that's about the best I can say about it.
◾ Bethany: So you left him?
◾ Isabela: He was murdered. By my lover. It was all very... Antivan.
◾ Bethany: Oh. I don't think I'd like to live in Antiva.


◾ Bethany: So you've... been with women. In bed?
◾ Isabela: I know. Shocking, isn't it?
◾ Isabela: You see, sweetness, men are only good for one thing. Women are good for six.
◾ Bethany: Six? Which six?
◾ Hawke: Isabela!
◾ Isabela: (Laughs)


◾ Bethany: I guess you've been with a lot of men.
◾ Isabela: Men. Women. Elves. A dwarf in drag once, but I don't recommend that.
◾ Bethany: Oh.
◾ Isabela: Aw... you're blushing! Why? How many lovers have you had?
◾ Bethany: I-I never—
◾ Isabela: You're a virgin? Hawke, you've been holding out on the poor girl! Get her a night at the Blooming Rose. On me!
◾ Bethany: That's, um, very generous.
◾ Isabela: I'm a giver.


◾ Bethany: That book you were reading this morning, "Hessarian's Spear"— I don't think he had a spear in the legends.
◾ Isabela: He does in this one. Read the description.
◾ Bethany: "Andraste knelt before no man but her Maker, but she hadn't counted on the archon Hessarian."
◾ Bethany: "Can Hessarian penetrate the tight-knit defenses of the warrior-prophetess? Will she be prepared to face the full blast of his... power?"
◾ Bethany: Wait a minute... Isabela! This is a vulgar thing!
◾ Isabela: You want to borrow it?
◾ Bethany: No!
◾ Isabela: You sure? It has pictures!
◾ Bethany: Not listening! I'm not listening!


((When entering the barracks in the Viscount's Keep)
◾ Isabela: Coming here of my own free will feels wrong... Like diddling a sister.
◾ Bethany: Why? Why do you say these things?

 

イザベラとカーヴァー

◾ Isabela: I saw you at the Blooming Rose the other night.
◾ Carver: What? No you didn't.
◾ Isabela: I suppose someone else stole your chin to romance Faith?
◾ Carver: (Scoffs) That's unlikely. She wasn't even working.
◾ Isabela: Mm-hmm. Got you.

 

(The next line changes depending on your third party member)
◾ Aveline: Carver!
◾ Varric: Oh ho! Nicely done.
◾ Merrill: I don't get it.

 

(If one of the previous lines didn't trigger, and Hawke has not slept with anyone in the Blooming Rose)
◾ Hawke: Carver, what would Mother say?
◾ Carver: You're just... that's not what I... shit!


◾ Carver: So, Isabela. You captained a ship? That's a lot of men to handle. For you to command.
◾ Isabela: Well aren't you just adorable fumbling for a topic.
◾ Carver: You say that like I'm harmless.
◾ Isabela: As harmless as a pup that will someday grow into its fangs and sink them deep.
◾ Carver: Sure, keep teasing. I'll show you how much of a pup I am.
◾ Isabela: I know. That's why I do it.


◾ Isabela: You look like a man I once dueled.
◾ Isabela: He was a little intimated by my reputation as a vicious pirate, but rose to the challenge.
◾ Carver: He looked like me, you say?
◾ Isabela: It went on all night, under the stars, the waves lapping at our ankles.
◾ Carver: On the beach? In the surf? How did you get proper footing?
◾ Isabela: We didn't. There was quite a bit of tumbling around, and we were soaked and sore by the time the sun came up.
◾ Carver: Did you... win?
◾ Isabela: I managed to get on top in the end, but I considered it a tie.


◾ Carver: Why is it always about sex with you?
◾ Isabela: It's not. Sometimes it's about sex with other people.
◾ Carver: You see? It comes up every single time we talk.
◾ Isabela: We're just talking, Carver. If it comes up, that's not my fault.
◾ Carver: What? I mean... that's not what I meant. It... it doesn't!
◾ Carver: I hate you so much.

 

イザベラとフェンリス

◾ Isabela: So what's with that magical fisting thing you do?
◾ Fenris: I'm... sorry?
◾ Isabela: You know, when you stick your hand into people.
◾ Fenris: Oh. That. Yes. It's a... talent.
◾ Isabela: You could make so much coin with that.


◾ Isabela: This one time, I was sailing and there was a fight between two of my men.

以前、ローメリンへの航海中に、部下2人がけんかをはじめたことがあったの。
◾ Isabela: It was over a dice game, or the last piece of toast, or something. Sailors—they're touchy about their toast.

原因はサイコロゲーム、いや、パンの取り合いだったかしら・・・船乗りってパンのことになるとムキになるから。
◾ Fenris: Is this going anywhere?

話がさっぱり見えないんだが?
◾ Isabela: It will if you let me finish.

最後まで聞けば分かるわ。
◾ Isabela: So, there's a knife fight, and Jim ends up with a broken-off blade stuck in his shoulder.

ナイフで戦ってたんだけど、ジムの肩にナイフの刃が刺さって折れてしまったわ。
◾ Isabela: It's buried deep in there, and we're out at sea, at least a week from the nearest port.

深くまで刺さっていたけど、一番近い港まで1週間はかかる場所にいたの。
◾ Isabela: If you were there, you could've reached in and plucked that blade right from his flesh.

その能力があれば、あいつの体の中に手を入れて刃を取り出せたのにね。
◾ Fenris: That's your whole point?

それが言いたかったのか?
◾ Isabela: Pretty much.

そうよ。

◾ Isabela: I enjoy a man with markings like that.
◾ Fenris: You've enjoyed many, I suspect.
◾ Isabela: Where I come from, they're called "tattoos." Sailors get them all the time.
◾ Fenris: Not made of lyrium, I'd imagine.
◾ Isabela: Not a one. And the pictures are different—usually breasts.
◾ Fenris: I suppose a pair of lyrium breasts tattooed onto my chest would make things better.
◾ Isabela: That's me. I'm a helper.


◾ Fenris: So this relic you mentioned losing...
◾ Isabela: You have pretty eyes.
◾ Fenris: I... have pretty eyes.
◾ Isabela: You elves have such pretty eyes, even the men. It makes me want to pluck them out and wear them as a necklace.
◾ Fenris: I wouldn't suggest trying.
◾ Isabela: Oh, I would never try. Not without reason, of course.
◾ Fenris: Forget I said anything.


◾ Fenris: So you freed a group of slaves?
◾ Isabela: Would-be slaves. They weren't slaves yet.
◾ Fenris: Still, you did the right thing. Many would turn a blind eye.
◾ Isabela: Don't read too much into it, all right? It just seemed a good idea at the time.


(While speaking to Jethann in The Blooming Rose during the quest The First Sacrifice)
◾ Isabela: Ooh, I like him. He reminds me of someone.
◾ Fenris: Can't imagine who.

 

イザベラとフレメス

◾ Isabela: Friend of yours?
◾ Flemeth: You speak the word as if it were cheap coin, meant for spending.
◾ Isabela: You don't know me.
◾ Flemeth: Oh, I know your type.

 

イザベラとレリアナ

(If you romanced Leliana in Dragon Age: Origins and had a threesome with Isabela:)
◾ Isabela: Leliana?
◾ Leliana: Isabela?
◾ Isabela: "Sister Nightingale," indeed. I remember it didn't take much to make you sing.
◾ Leliana: *laughs awkwardly*
◾ Merrill: I like singing! Were you in a choir together?
◾ Isabela: Not exactly, Kitten.
◾ Varric: Is there anyone in Ferelden you haven't slept with, Rivaini?
◾ Merrill: Oh, is that what she... oh. Oh.
◾ Leliana: Perhaps we... should get back to the reason I'm here.

 

イザベラとメリル

◾ Merrill: How do you do that?
◾ Isabela: Do what, Kitten?
◾ Merrill: You sort of... swagger when you walk. I've been trying, but I trip over my own feet when I do it.
◾ Isabela: You just strut. It's not something you practice.
◾ Merrill: How do I learn it, then?
◾ Isabela: It comes to you. Usually at night. It's like a lover... or maybe a burglar.
◾ Isabela: Either it ravishes you or runs off with all your jewelry. And you have to run it down and stab it in the heart.
◾ Isabela: And... that metaphor got a bit away from me, didn't it?
◾ Merrill: I think it did, but it was certainly exciting!


◾ Merrill: Do you really like sailing?
◾ Isabela: Like it? I love it! The salt spray on my face, the wind whipping by my ears, the gulls screaming overhead—I love it all.
◾ Merrill: Don't you get sick? I was so sick on our trip across the sea.
◾ Isabela: Were you in the hold?
◾ Merrill: Everyone was in the hold.
◾ Isabela: There's your problem. You need to be up on deck, under the sky, with nothing between you and the horizon.
◾ Isabela: Sailing is like sex. Do it wrong, and it'll make you sick.
◾ Isabela: But do it right, and there's no feeling in the world like it.


◾ Merrill: Do you have a parrot, Isabela?
◾ Isabela: What would I want a parrot for?
◾ Merrill: What about a peg leg? Do you have one of those?
◾ Isabela: You can see that I don't, dear.
◾ Merrill: Eye patch?
◾ Isabela: I'm disappointing you terribly, aren't I? And no hook for a hand, either.
◾ Merrill: Seems that Varric's pirate stories are awfully inaccurate.
◾ Isabela: He knows, Kitten. He likes them better that way.


◾ Isabela: It's not always fun and games on the sea, though. There are storms and hostile pirates.
◾ Isabela: And it's trying being cooped up with men who haven't seen a woman in months.
◾ Merrill: You're a woman.
◾ Isabela: Exactly. And I don't usually let them touch me, so they get... frustrated.
◾ Isabela: I insist all of them get alone time. Helps with the crankiness.
◾ Merrill: But they're already lonely! Why would you insist that they be alone some more?
◾ Isabela: Merrill.
◾ Merrill: What? Did I miss something?
◾ Isabela: Go think about it. Maybe it'll come to you.


(While speaking to Jethann in The Blooming Rose during the quest The First Sacrifice)
◾ Isabela: Ooh, I like him. He reminds me of someone.
◾ Merrill: He does? Who is it?

(If Varric is in the party)
◾ Varric: I'll tell you when you're older, Daisy.
◾ Isabela: Think about it, Kitten.
◾ Merrill: Well, you couldn't have meant Varric, because he's not even an elf—oh... Ohh! You were referring to yourself. Sorry!
◾ Isabela: See? I knew it'd come to you.

 

 

dragonage.wikia.com

 

 

今週のアバダロさんは何を売っているのかな【5/20】

今週のアバダロさんは、スワームマザーと強きチュダンの肩装備でした。

アクセサリーは、ソードシンガー、吸血、骨海賊、戦詩人のネックレスでした。

スワームマザーはシロディールでタンクしている時にあると便利かな。でもあんまり引き寄せすぎると自分が死ぬー。

 

マザッタンスタイルとブレトン英雄鎧がほしくてドワーフ木枠箱を買いました。欲しいものは手に入らなかったけど、光り輝くスイートロールが手に入りました。

やったね!ヽ( ̄▽ ̄)ノわーい

f:id:naruse_hitomi:20180520224547j:plain

しかし、いざジェムにするとなると迷う~。

【ESO】シロディールアラートを入れたせいで画面が見づらい

日曜日に日本人主催のデュエルトーナメントが開催されました。eso.dmm.com

 

途中から観戦していましたが、人が集まりすぎたのか落とされる落とされる。(^^;

勝戦あたりであきらめてシロディールへ行っていました。やっぱり一か所に人が多いと負担がかかるのでしょうね。

 

それを思えばシロディールはあんなに人が大勢いても落ちないのはすごいです。

f:id:naruse_hitomi:20180514231636j:plain

シロディールアラートを入れてるせいで画面が見づらい見づらい。

 

でもこの画面で見てるのは、自分のHPとマジカとスキルだけです!ヽ( ̄▽ ̄)ノわーい

だから戦っている相手が誰かちっとも気にしていません。面白い名前の人は覚えてます。

あっ、でもヒーラーなんで同盟の人の位置も見てるかな。前線に立つヒーラーですけどね。ヽ( ̄▽ ̄)ノわーい

最近見ないけどAD陣営のテンプラー集団は、回復もできるし攻撃力もあるし硬いのでけっこうイラっとしたわー。

なんで真似してウォーデンで死ににくいヒーラー作ってみました。

死ににくいタンクはいらっとくるけど無視すればいいし、でもヒーラーは無視すると回復するので真っ先に倒さないといけないし、そのヒーラーがなかなか死なないとイラっとするかなーと思って。ヽ( ̄▽ ̄)ノわーい

装備は重装備のジャガーノートと軽装備のアルマレクシアの慈愛の組み合わせで、そこそこマジカ再生も上がるし物理耐性も上がるしいい感じです。

これがベストの装備じゃないことはわかってるんですが、次の装備を手に入れるまでの仮の装備のままずるずると来てしまった感じです。

 

f:id:naruse_hitomi:20180514231847j:plain

まあ結局死ぬんですがね!

【Dragon age】Dragon age 2会話集(作業中)

DragonAgeの面白さの一つに仲間同士の会話があると思います。全部聞いたかどうか確認するためにまとめてみました。

 

アヴェリン

1章

 【Dragon age】作業用Dragon age 2会話集【アヴェリン1章】 - じじのゲーム日記(主に洋ゲーとTRPGについて)

2章

 

3章

 

Aveline Vallen/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

アンダース

1章

2章

3章

 

Anders/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

イザベラ

1章

 【Dragon age】作業用Dragon age 2会話集【イザベラ1章】 - じじのゲーム日記(主に洋ゲーとTRPGについて)

2章

 

3章

 

Isabela/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

ヴァリック

1章

2章

3章

 

Varric Tethras/Dialogue (Dragon Age II) | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

カーヴァー

1章

 

Carver Hawke/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

 

フェンリス

1章

2章

3章

 

Fenris/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

ベサニー

1章

 

 

Bethany Hawke/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

メリル

1章

2章

3章

 

Merrill/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

セバスチャン

2章

3章

 

Sebastian Vael/Dialogue | Dragon Age Wiki | FANDOM powered by Wikia

 

 その他

 

 

参考サイト

dragonage.wikia.com

 

spoiler2.sakura.ne.jp

 

www.youtube.com

 

 

 

【Dragon age】作業用Dragon age 2会話集【アヴェリン1章】

アヴェリンとイザベラ

f:id:naruse_hitomi:20170716223832p:plain

  1. アヴェリンの個人クエスト「正しい在り方」クリア後に発生する会話があります。
  2. カークウォールの娼館「青薔薇亭」に初めて入った時に発生する会話があります。

 

アヴェリンとアンダース

f:id:naruse_hitomi:20180514214958p:plain

 

アヴェリンとカーヴァー

◾ Carver: Did you approve my application?

志願をみとめてくれたのか?
◾ Aveline: I can't make you a guard, Carver.

衛兵にはできないわ、カーヴァー

◾ Carver: We were both soldiers. Why won't they take me?

俺たちはどちらも兵士だったじゃないか。どうして俺だけダメなんだ
◾ Aveline: I was an officer. And I follow orders.

わたしは士官だったわ。命令には従う
◾ Carver: (Laughs) No you don't.

嘘つけ
◾ Aveline: I also think of others before myself. You seem tired of that, and that's dangerous.

そして自分より他人のことをまず考える。それがうんざりなんでしょう?そういう考え方は危険なのよ
◾ Carver: Just when it's not my choice. You told them not to take me, didn't you?

人が決めた時だけさ。もしかして俺を雇わないように話しておいたのか?
◾ Aveline: Yes.

そうよ

 

◾ Carver: I'm surprised you still travel with us, Aveline.

アヴェリン、あんたがまだ一緒に旅を続けているのは驚きだよ
◾ Aveline: Carver, don't.

カーヴァー、やめて
◾ Carver: You're ever so busy with the guardsmen. It must be a burden to slum with the refugees.

衛兵の仕事が忙しいんだろう。難民たちと一緒にスラムを訪ねるのは、さぞ面倒だろうな
◾ Aveline: It's oddly comforting that you insult me like I'm family.

家族同然に侮辱してくれるのね。妙に心地いいわ
◾ Carver: That wasn't... no, I didn't mean that.

そんな・・・そういうつもりで言ったんじゃない
◾ Aveline: I know. But you should be glad that's how I took it.

知ってるわ。でも、そうとらえたんだから感謝しなさい

 

◾ Aveline: I don't like some of the people you've been associating with, Carver.

よくない人とつきあっているようね、カーヴァー
◾ Carver: Talk to my brother/sister. He/She's the one in charge.

兄さん(姉さん)に言ってくれよ。そういうのは任せてあるから

(If on friendship path with Aveline)

(フレンドシップよりの場合)
◾ Aveline: Maybe, but I know you get around.

あら、ごまかそうたって無駄よ

(If on rivalry path with Aveline)

(ライバリーよりの場合)
◾ Aveline: Who says I don't mean him/her too?


◾ Aveline: This city's full of people who are dead set on ending badly. I don't want to see you end up the same way.

こういう街は、自分を追い込んで、悪い結末に向かう人だらけよ。あなたにはそうなってほしくないの。
◾ Carver: Would asking you to stop spying on me help in the least?

俺の事を見張るのはやめろって言ったら、聞いてくれるか?
◾ Aveline: No.

だめね

f:id:naruse_hitomi:20180514215521p:plain

  1. アヴェリンと友好的か敵対的かで発生する会話が違います。
  2. ホークが男か女かで発生する会話が違います。
  3. メインクエスト「衛兵隊の友」で「兵士であることを忘れているか?」と尋ねた場合に発生する会話があります。

  

アヴェリンとフェンリス

f:id:naruse_hitomi:20180514215625p:plain

  1. アヴェリンの個人クエスト「正しい在り方」をクリア後に発生する会話があります。 

 

アヴェリンとメリル

f:id:naruse_hitomi:20180514215803p:plain

  1.  メリルと友好的か敵対的かで発生する会話が違います。

 

アヴェリンとヴァリック

◾ Aveline: Varric, do you do anything?

ヴァリック、あなたの仕事は何なの?
◾ Varric: Am I the next stop in your career evaluations? Joy of joys.

次に生き方に文句を言われるのは俺ってことか?そいつはいい
◾ Aveline: You watch and you talk. Is that it?

物事を観察して、それを話す。それだけなの?
◾ Varric: You are dismissing hallmarks of both the utterly ineffectual and the incredibly dangerous.

それがまったく安全であるにも関わらず、同時に途方もなく危険にもなるという特徴を見落としているようだな。
◾ Aveline: I don't know what you mean.

どういう意味かしら?
◾ Varric: It means coins flow when I talk and when I shut up. Like if you got paid to guard or unguard.

つまり俺が話す時だけじゃなく、黙っている時にも金が動くってことだ。衛兵が何かを守っていない時にも給料がもらえるようなもんだ
◾ Aveline: That makes no sense.

さっぱりわからないわ
◾ Varric: Good.

そりゃよかった


◾ Aveline: Maybe I should put you to use Varric. Have you pen some warnings for the lawless.

あなたに頼みたいことを思いついたわ、ヴァリック。ごろつきに向けた警告文を書いてもらうの
◾ Varric: Who's that for? Are most criminals big readers? Seems like pacifying the nobles.

誰のためだ?犯罪者が本を読むか?貴族をなだめるためとしか思えんな
◾ Aveline: Pictures then. It was just a suggestion.

じゃあ絵は?提案しているだけよ
◾ Varric: Well how about a giant sign that just says "Don't." You could hit people with it.

"犯罪をやめろ"と書いた大きな看板はどうだ。みんなの関心が集まるぞ
◾ Aveline: Thank you, I get the point.

あらそう、よくわかったわ

◾ Varric: A Fereldan in the guard. What will they think of next?

衛兵隊にフェレルデン人か。次はいったい何が起こるんだろうな?
◾ Aveline: You have a problem with that?

それで困ることでも?
◾ Varric: Me? My family's not native either. I'm just surprised. Lots of old prejudice in the guard.

俺か?俺は家族ともどもこの街の出身じゃない。驚いただけさ。衛兵にも古い差別意識があるからな。
◾ Aveline: I'll give them plenty of reason to change their minds.

私が彼らの考え方を変えさせてみせるわ
◾ Varric: You know, it's possible they're just scared shitless of you. That's my theory, anyway.

あんたをただ恐れている可能性もあるな。少なくとも、俺はそう思うよ。

◾ Varric: So what do you do, Aveline?

それで普段は何をしているんだ、アヴェリン?
◾ Aveline: You know I'm a guard, why are you asking?

知ってのとおり衛兵よ。なぜ聞くの?
◾ Varric: I mean in your off-duty hours. For fun. You've heard of it, I hope?

休みの時間だ。趣味だよ。一つや二つは持っているだろう?
◾ Aveline: These are my off-duty hours.

これが非番の時間よ
◾ Varric: And the trend of you scaring the piss out of me continues.

いつ話してもあんたは俺の予想を遥かに超えて来やがるな

 

dragonage.wikia.com

 

【ESO】メインクエスト虫の城において誰だってやってますよね??

現在13キャラを持っています。

スキルポイントが欲しいので、1キャラ1キャラメインクエストの他にスキルポイントがもらえるクエストはこなしています。

それだけだと戦うためのスキルだけだったら足りるのだけど、クラフトしたりワーウルフになったりするとスキルポイントが全然足りません。

結局はスカイシャード巡りもしなくてはならないんですけどね。(^^;

 

メインクエストも何度かといてますが、虫の城において終盤のマニマルコの手下と戦うシーンで一つ注意しないといけないのが、円の上から外れると死んでしまうことです。

どっかに注意書きかいとけー!!(`Д´)ノシバンバン

遠距離攻撃仕掛けようと離れたら死んでしまったわ!(`Д´)ノシバンバン

 

さてさてそのメインクエスト虫の城の話ですが、城からアブナー・サルーンを救い出す最終場面でマニマルコとサルーンが戦いだします。

f:id:naruse_hitomi:20180513224942j:plain

この場面です。

 

最初二人が戦いだしたとき、決着がつくまでずーっと待ってました。

だって邪魔しちゃ悪いしー。

いつまでたっても終わらないなーとぼーっと見てましたが、さすがにおかしい・・・。

試しにマニマルコに攻撃入れてみたら撃退できました。

目的が「マニマルコを倒す」になっていたのでサルーンが倒してくれるのかな~と思っていましたが、自分でやらないとだめなのね。(^^;

だったら「マニマルコに攻撃する」にしとけー!!(`Д´)ノシバンバン

5分ぐらいぼーっと見てました。